Znajomość języków obcych to ważna i pożądana cecha, szczególnie na rynku pracy. Jednak nie każdy z nas ma dar nauczenia się jakiegoś języka, bądź nie ma na to czasu, ochoty i potrzeby. Niestety, życie potrafi nas zaskakiwać i okazuje się z czasem, że jest potrzeba przetłumaczenia tekstu, bądź dokumentu. Co wtedy? Za pomocą naszego artykułu wszystkiego się dowiesz!

Co jeżeli nie znam angielskiego?

To bardzo proste! Nie znając nikogo kto zna angielski, warto się zgłosić do biura tłumaczeń. Są one elastycznym środkiem do tłumaczenia z angielskiego ze strony www.kolodziej-albion.com.pl oraz z angielskiego na polski i możemy w nich przetłumaczyć czego nasza dusza zapragnie: od zwykłych tekstów, po skomplikowane dokumenty biznesowe. Pamiętaj, że tłumacze w biurach są odpowiednio wykształceni i przełożą każdy tekst na wymagany język.

Ile kosztuje tłumaczenie danego tekstu?

Ceny są (jak się domyślasz) różne, natomiast porównując ceny biur tłumaczeń można stwierdzić, że tłumaczenie tekstu z polskiego na angielski i odwrotnie na około 1500 znaków ze spacjami, powinno kosztować około 30 zł netto+23% VAT.

W przypadku, gdy mamy do czynienia z dokumentem urzędowym jak akt urodzenia czy akt zgonu, to sprawa wygląda inaczej, ponieważ takie tłumaczenia są regulowane przez państwo i może je wykonać tylko tłumacz wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości.

Korzystając z takiego biura mamy pewność, że tłumaczenie zostanie wykonane poprawnie i rekomendujemy przeznaczanie tłumaczeń specjalistom, ponieważ zlecając to osobie bez dyplomu nie mamy możliwości dochodzenia swoich praw i złożenia reklamacji, pomijając już błędy językowe. Przeznaczając teksty do tłumaczenia z języka angielskiego na polski jesteśmy spokojni, że praca będzie wykonana odpowiednio. Na pewno warto poświęcić “parę złotych” zlecenie takiej usługi, niż “świecenie oczami” w urzędzie z powodu źle przetłumaczonego tekstu przez amatora.

Zdjęcie autorstwa karlyukav - pl.freepik.com